【書籍】建設業界で働く人のための<br>建設専門用語200完全解説<br>~インドネシア語版~

【書籍】建設業界で働く人のための
建設専門用語200完全解説
~インドネシア語版~

出版社名:ハタ教育出版 著者名:降籏 達生
¥660
本書『建設業界で働く人のための 建設専門用語200 完全解説~インド
ネシア語版~』は、基礎工事から設備まで現場で頻繁に使われる
200の専門用語を整理し、インドネシア語の表記付きで、
分かりやすく解説しています。

第1章では基盤・基礎の工事用語、
第2章では木造・コンクリート・鋼製躯体の用語、
第3章では性能や仕上げに関する用語、
第4章では電気設備や空気調和・衛生設備に関する用語まで、
幅広くカバー。

図解や事例をふんだんに取り入れており、
言葉だけでは理解しにくい概念も直感的に把握可能です。
ページ数:60ページ
対象:外国語
商品コード:B-dc-07

対象者の悩み

  • 建設現場で使われる専門用語が覚えきれず戸惑う
  • インドネシア語の資料やチームとのやり取りで理解に時間がかかる
  • 図面やマニュアルの意味を正確に把握できず、業務に不安を感じる

建設現場の危険中立る必携ガイド、
建設専門用語200をインドネシア語付きで完全解説。
海外現場でも迷わず対応できる一冊です。

建設現場で働く人にとって、専門用語は日常業務の意思決定において重要な要素です。
特に海外のプロジェクトに関わる場合、
言語の壁が作業効率や安全性に影響を与えることもあります。

本書『建設業界で働く人のための建設専門用語200完全解説~インドネシア語版~』は、
基礎工事から設備まで現場で頻繁に使われる200の専門用語を整理し、

インドネシア語の表記付きでわかりやすく解説しています。

第1章では基盤・基礎工事に関する用語、
第2章では木造・コンクリート・鋼製躯体の用語、
第3章では性能や仕上げに関する用語、
第4章では電気設備や調和空気・衛生設備に関する用語まで、幅広くカバー。

図解や事例をふんだんに取り入れており、
言葉だけではわかりにくい概念も直感的に把握することが可能です。

また、海外現場や資料との対応にも対応しており、
初心者から経験者まで幅広く活用できます。

本書を活用することで、現場での判断力や作業効率が低下し、
業務上の不安や戸惑いを減らすことができます。

現場での不安を解消し、自信を持って日々の作業に臨むための必携の一冊として、
多くの建設労働者に手に取ってほしい内容です。

対象者の悩み

・現場で使われる専門用語が覚えられずイライラする
・インドネシア語の資料やチームとの短縮で理解に時間がかかる
・図面やマニュアルの意味を正確に把握できるず、業務に不安を感じる

その悩みの原因

・現場用語が多く、業界ごとに表現が統一されていない
・インドネシア語の専門用語や略語に欠けている
・経験に頼る文化が強く、書籍や資料だけでは学びにくい

原因の解決方法

・基礎から設備までシステム的に整理された用語集で学ぶ
・インドネシア語対応で海外チームや資料ともスムーズに連携
・図解や事例を多く盛り込み、現場ですぐに使える支援

目次

第1章 基盤・基礎
 1.基礎工事
 2.足場工事
 3.測量・計測

第2章 躯体
 1.木造躯体
 2.コンクリート躯体
 3.鋼製躯体

第3章 性能・仕上げ
 1.断熱
 2.防水
 3.仕上げ
 4.仕上げ(木造)
 5.建具・家具

第4章 設備
 1.電気設備
 2.空気調和・衛生設備

著者の紹介

降籏達生(ふるはたたつお) 
1961年、兵庫県神戸市。小学生の時に映画「黒部の太陽」を見て、
困難に負けずにトンネルを掘って進んで男の姿に憧れる。

83年に大阪大学工学部土木工学科を卒業後、熊谷組に入社。
ダム工事、トンネル工事、橋梁工事など大型工事に当たる。
阪神淡路大震災にて故郷兵庫県神戸市の惨状を見て開眼。
建設コンサルタント業を始める。
技術者研修25万人、現場指導6000件を超える。

東京オリンピック施設、マンション懸念問題等にて、建設の専門家として
テレビ、ラジオ、新聞取材多数。
国土交通省「地域建設産業生産性向上ベストプラクティス等研究会」、
「キャリアパスモデル見える化検討会」、
「建設業イメージアップ実践戦略プロジェクトチーム」、
「多能工育成・働き方改革等検討会」の委員を歴任。

現在、『あなたの居場所はここにある』をモットーに、
少年を一流の建設職人に育成する
「Gリーグ;技能リーグ」設立活動をしている。

「がんばれ建設~建設業業績アップの秘訣~」は
読者数25,000人、日本一の建設業向けメールマガジンとなっている。

読者の声

・現場でのコミュニケーションが徐々にスムーズになった。
・インドネシア語表記のおかげで海外チームとの交渉が安心できる。 
・専門用語を理解できることで、作業の不安が減り自信が持てる。