
【書籍】建設業界で働く人のための
建設専門用語200 完全解説
~ポルトガル語版~
~ポルトガル語版~』は、基礎工事から設備まで現場で頻出する
200の専門用語を整理し、ポルトガル語の表記付きで、
わかりやすく解説しています。
第1章では基盤・基礎の工事に関する用語、
第2章では木造・コンクリート・鋼製躯体の用語、
第3章では性能や仕上げに関する用語、
第4章では電気設備や空気調和・衛生設備に関する用語まで
幅広くカバー。
図解や実務事例を豊富に盛り込み、
言葉だけでは理解しにくい概念も直感的に把握できます。
海外現場や資料とのやり取りにも対応しており、
初心者から経験者まで幅広く活用可能です。
対象:外国語
対象者の悩み
- 現場で使われる専門用語が多く、理解に時間がかかる
- ポルトガル語の資料や海外チームとのやり取りで混乱しやすい
- 図面やマニュアルの意味を正確に把握できず不安を感じる
建設現場での理解力を高める必携ガイド、
建設専門用語200をポルトガル語付きで完全解説。
海外現場でも迷わず対応できる一冊です。
建設現場で働く方にとって、
専門用語は日々の業務を理解し効率的に進めるうえで欠かせないものです。
特に海外のプロジェクトに関わる場合、
言語の違いが作業の正確性や安全性に影響することもあります。
本書『建設業界で働く人のための 建設専門用語200 完全解説~ポルトガル語版~』は、
基礎工事から設備まで現場で頻出する200の専門用語を整理し、
ポルトガル語の表記付きでわかりやすく解説しています。
第1章では基盤・基礎の工事に関する用語、
第2章では木造・コンクリート・鋼製躯体の用語、
第3章では性能や仕上げに関する用語、
第4章では電気設備や空気調和・衛生設備に関する用語まで幅広くカバー。
図解や実務事例を豊富に盛り込み、
言葉だけでは理解しにくい概念も直感的に把握できます。
海外現場や資料とのやり取りにも対応しており、
初心者から経験者まで幅広く活用可能です。
本書を活用することで、現場での判断力や作業効率が向上し、
不安や戸惑いを減らすことができます。
現場での困りごとを解消し、
自信をもって日々の作業に臨むための必携の一冊として、
多くの建設従事者に手に取ってほしい内容です。
対象者の悩み
・現場で使われる専門用語が多く、理解に時間がかかる
・ポルトガル語の資料や海外チームとのやり取りで混乱しやすい
・図面やマニュアルの意味を正確に把握できず不安を感じる
その悩みの原因
・専門用語が多く、業界や地域ごとに表現が異なる
・ポルトガル語の表記や略語に慣れていない
・現場経験に頼る文化が強く、書籍や資料だけでは学びにくい
原因の解決方法
・基礎から設備まで体系的に整理された用語集を活用する
・ポルトガル語対応で海外チームや資料ともスムーズに連携
・図解や事例を豊富に取り入れ、現場で即活用できる理解を促す
目次
第1章 基盤・基礎
1.基礎工事
2.足場工事
3.測量・計測
第2章 躯体
1.木造躯体
2.コンクリート躯体
3.鋼製躯体
第3章 性能・仕上げ
1.断熱
2.防水
3.仕上げ
4.仕上げ(木造)
5.建具・家具
第4章 設備
1.電気設備
2.空気調和・衛生設備
著者の紹介
降籏達生(ふるはたたつお)
1961年、兵庫県神戸市。小学生の時に映画「黒部の太陽」を見て、
困難に負けずにトンネルを掘って進んで男の姿に憧れる。
83年に大阪大学工学部土木工学科を卒業後、熊谷組に入社。
ダム工事、トンネル工事、橋梁工事など大型工事に当たる。
阪神淡路大震災にて故郷兵庫県神戸市の惨状を見て開眼。
建設コンサルタント業を始める。
技術者研修25万人、現場指導6000件を超える。
東京オリンピック施設、マンション懸念問題等にて、建設の専門家として
テレビ、ラジオ、新聞取材多数。
国土交通省「地域建設産業生産性向上ベストプラクティス等研究会」、
「キャリアパスモデル見える化検討会」、
「建設業イメージアップ実践戦略プロジェクトチーム」、
「多能工育成・働き方改革等検討会」の委員を歴任。
現在、『あなたの居場所はここにある』をモットーに、
少年を一流の建設職人に育成する
「Gリーグ;技能リーグ」設立活動をしている。
「がんばれ建設~建設業業績アップの秘訣~」は
読者数25,000人、日本一の建設業向けメールマガジンとなっている。
読者の声
・現場での会話や図面理解が格段にスムーズになった。
・ポルトガル語付きで海外チームとのやり取りも安心して進められる。
・専門用語を理解できることで作業の不安が減り、自信が持てる。
























